Главная

Фонетика

Самоучитель

Грамматика

Литература

Разное

 

 

 

 

 

Глава 8.

1.    Несовершенное время

2.    Законченное прошедшее время.

3.    Отрицания

4.    Наречия

5.    Сравнительные формы прилагательных и наречий

6.    Сравнение существительных

7.    Вежливая форма повелительного наклонения

8.    Глагол soler (ue)

 

 

 

 

1. Несовершенное время

 

Несовершенное время (прошедшее незаконченное) используется, когда речь идет о привычных, повторяющихся действиях в прошлом, не имеющих определенных временных границ. В русском переводе этого времени часто употребляются слова «как правило», «обычно».

 

 Несовершенное время:

 

Hablar

Comer

Vivir

Hablaba

Hablabas

Hablaba

Hablábamos

Hablabais

Hablaban

Comía

Comías

Comía

Comíamos

Comíais

Comían

Vivía

Vivías

Vivía

Vivíamos

Vivíais

Vivían

 

Carlos compraba los revistas todos las días. – Карлос обычно покупал журналы каждый день.

El hombre vendía caramelos.   – Мужчина обычно продавал конфеты.

 

Поскольку в этом времени глаголы 1-го и 3-го лица ед.ч. имеют одинаковые окончания, то для избежания двусмысленности используются личные местоимения.

Только три глагола изменяются не по правилам при образовании несовершенного времени:

Ser

Ir

Ver

Era

Eras

Era

Éramos

Erais

Eran

Iba

Ibas

Iba

Íbamos

Ibais

Iban

Veía

Veías

Veía

Veíamos

Veíais

Veían

 

Вспомогательный глагол había (несовершенное время от глагола haber)

Используется в безличных  предложениях для указания местоположения

 

Había mucha gente en la playa. – На пляже бывало много людей.

 

   2. Законченное прошедшее время

 

Это время используется для выражения действий, которые произошли до к-л событий в прошлом. Образуется с помощью несовершенной формы глагола haber и причастия прошедшего времени.

 

Hablíamos comido. –Мы поели.

Hablían  escrito- Они написали.

Ramon había salido. – Рамон вышел.

 

3.Отрицания

 

Jamas, nunca - никогда

Nada - ничего

Tampoco – тоже не

Nadie - никто

Ninguno – ничто, никакой

Nini – не… не.

 

Иногда в испанском языке употребляется только дно отрицание:

Nunca sale de casa. – Он никогда не выходит из дома.

Nadie lo habia visto – Никто этого не увидел.

Ni fuma, ni bebe.  – Они не курит и не пьет.

 

Но чаще используется двойное отрицание:

No necesito nada. – Мне ничего не нужно.

Mi padre no lo sabe tampoco. -  Мой отец тоже не знает этого.

 

Ниже приведены утвердительные формы, являющиеся антонимами приведенным выше:

Siempre - всегда

Algo – что-то

También - тоже

Alguien – кто-то,  кто-нибудь

Alguno (a) – какой-нибудь, любой

o...o  - или …или

 

Alguno(a)  и Ninguno(a)  могут играть роль как прилагательного, так и местоимения. В качестве прилагательного перед существительными форма мужского рода сокращается до Ningún и Algún.

 

Quiero comprar algún periódico ingles. – Я хочу купить какие-нибудь английские газеты.

Aleguen ha preguntado por Vd. – Кто-то Вас спрашивал.

O canta, o baila. – Он или поет или танцует.

 

4. Наречия

 

Многие наречия в испанском языке образуются добавлением окончания     mente к форме женского рода прилагательных:

 

Maravilloso (замечательный) – maravillasamente (замечательно)

Facil (легкий) – facilmente (легко)

Frecuente (частый) – frecuentemente (часто)

 

Если два и более наречий следуют друг за другом, то только последнее сохраняет окончание mente, остальные имеют форму женского рода прилагательного:

 

El niño ha sido castigado justa y severamente. – Ребенок был наказан справедливо и сурово.

 

 5. Сравнительные формы прилагательных и наречий

 

Сравнительная форма «такой же…как» переводится как tan como

Carlos es tan alto como Pedro – Карлос такой же высокий, как Педро.

Nadie habla tan despacio como Juan. – Никто не говорит так медленно, как Хуан.

 

Сравнительные обороты «более…чем»,  «менее…чем» переводятся, как “más que  и “menosque:

Yo soy más pobre que Vd. – Я более беден, чем Вы.

María es menos inteligente que su hermana. – Мария менее умна, чем ее сестра.

Mi mujer ha llegado más tarde que yo. – Моя жена прибыла позднее, чем я.

Este hombre trabaja menos diligentemente que aquél. – Этот человек работает менее усердно, чем тот.

 

Неправильные сравнительны формы прилагательных:

Bueno (хороший) – mejor (лучше)

Malo (плохой) – peor (хуже)

Mucho (много) – más (больше)

Poco (мало) – menos (меньше)

Grande (большой, старший) – mayor (более старший)

Pequeño (маленький, младший) – menor (меньше, моложе)

 

Grande и pequeño также имеют формы más grande и más pequeño, но эти формы используются только при сравнении размеров:

 

Tu casa es más grande que mía. – Твой дом больше, чем мой.

 

Mejor, peor, mayor, menor имеют множественные формы, оканчивающиеся на es, как для мужского так и для женского рода.

 

Неправильные сравнительны формы наречий:

Bien (хорошо) – major (лучше)

Mal (плохо) – peor (хуже)

Mucho (много) – más (больше)

Poco (мало) – menos (меньше)

 

    6. Сравнение существительных

 

При сравнении существительных используются те же формы, что и для прилагательных и наречий: más que  иmenosque, для сравнения равных качеств используется форма tanto como («так», «такой»)

Tanto является прилагательным и согласуется в роде и числе с существительным:

No he bebido tanto vino como Pedro. – Я не пил столько много вина, как Педро.

Vd. no recibe tantas cartas como yo. – Вы не получаете так много писем, как я.

 

9.    Вежливая форма повелительного наклонения

 

Вежливая форма повелительного наклонения образуется путем прибавления корню глагола следующих окончаний:

 

Hablar

Comer

Subir

Ед. ч.

Hable Vd.

Coma

Suba

Мн. ч.

Hablen Vds.

Coman Vds.

Suban Vds.

 

Vd. и Vds. всегда добавляются после вежливой формы повелительного наклонения. Объектные местоимения следуют за глаголом, за исключением отрицательных предложений.

Bebalo Vd. – Выпейте это.

No lo beba Vd.-Не пейте это.

Invíeselo Vd. – Пошлите это ему.

No se lo envíen Vds. -  Не посылайте это ему.

 

Вежливая форма повелительного наклонения для неправильных глаголов обычно образуется добавлением таких же окончаний, что и для правильных глаголов. Но к корню первого лица единственного числа настоящего времени:
Tener (иметь) – tengo tenga Vd./tengan Vds.

Decir (говорить) – digo – diga Vd./digan Vd.

Contar (считать) – cuento – cuente Vd./cuenten Vds.

 

8.    Глагол soler (ue)

 

Это особый глагол (т.н. недостаточный), он используется только в настоящем и в несовершенном времени. Он переводится выражениями «всегда», «обычно», «как правило».

Suelo levantarme a las siete.  –Обычно я встаю в семь часов.

Solíamos ir de paseo los domingos. – По воскресеньям мы ходили гулять.

 

Словарь восьмого урока:

 

El gerente - менеджер

Los bombones - шоколад

El muchacho - мальчик

Buscar - искать

La maleta - чемодан

El representación - представление

Empezar (ie) - начинать

La fabrica - фабрика

El mar - море

Mirar – смотреть на

Conocer (zc) - знать

El pan - хлеб

La leche - молоко

Venir - приходить

Leer - читать

Poder - мочь

Ocurrir - случаться

Fuerte - сильный

El jerez - херес

Seco - сухой

Negro - черный

El zapato - ботинок

Azul - голубой

Pronto - скоро

Necesitar- нуждаться

Al agua - вода

Caliente - горячий

La piscina - бассейн

 

 

!! Все изучаемые слова вы можете найти в Словаре

 

Упражнения восьмого урока:

 

1.             Переведите на испанский, используя вежливую форму повелительного наклонения:

1.    Не курите те сигареты.

2.    Выпейте это вино.

3.    Пришлите мне журнал.

4.    Прочитайте им письмо.

5.    Продайте ему свои часы.

6.    Выучите эти числа.

7.    Напишите свое имя здесь.

8.    Не ешьте тех яблок.

9.    Не покупайте то мясо

10.                      Не давайте их мне.

 

2.    Переведите на испанский, используя правильное время:

1.    Луис курил сигареты.

2.    Обычно я видел ее по утрам.

3.    Они поговорили с менеджером гостиницы.

4.    Он привык приносить мне шоколадки.

5.    Мальчик искал свой чемодан.

6.    Представление начиналось в 10 часов.

7.    Он работал на фабрике.

8.    Море было очень холодным.

9.    Женщина смотрела на нас.

10.                     Обычно мы ели много рыбы.

 

3.    Заполните пропуски подходящими отрицательными местоимениями:

1.    Juan no quiere hacer …

2.    No conocemos a … en esta ciudad.

3.    No tienen  … pan … leche.

4.    María  no viene  … a verme

5.    No le leído … libro de Cervantez.

6.    Carlos no puede ir a su hermano…

7.    … sabe lo que ha ocurrido.

8.    No hay … nuevo

9.    No hemos comprado … revista.

10.       Esa mujer no ha trabajado.

 

4.    Переведите на испанский:

1.    Моя брат сильнее, чем я.

2.    Этот херес более сухой, чем тот.

3.    Карлос на три года старше, чем Мария.

4.    Черные туфли меньше, чем голубые.

5.    Его машина лучше, чем моя.

6.    Он пишет хуже, чем его сестра.

7.    Я прибыл раньше, чем мой отец.

8.    У них не  так много денег, как у их друзей.

9.    Мне не нужно так много чемоданов, как тебе.

10.       Вода в бассейне теплее, чем в море.

 

 

5.    Ответьте на вопросы в соответствии с моделью:

¿Iban Vds. al mercado? – Si, solíamos ir.

1.    ¿Veía Vd. a Carmen?

2.    ¿Comían en el hotel?

3.    ¿Trabajaban   Vds.?

4.    ¿Escribía Vd. cartas?

5.    ¿Viajaba a Londres?

6.    ¿Iban Vds. Al café?

7.    ¿Hablaba Vd. Español?

8.    ¿Invitaba a sus amigos?

9.    ¿Tenían dinero?

10. ¿Bebía vd. vino?

 

 

Для наилучшего запоминания рекомендуется выполнять все упражнения письменно. Проверьте себя, загляните в ответы.

 

Вы также можете прослушать диалог  этого урока

 

 

Hosted by uCoz